长篇小说 » 项狄传 » 项狄传 第八章

项狄传 第八章

当一个人愿望的冲劲催促他的思想的速度比他所驾驶的车辆快九十倍时——真理就该遭殃了!他在上面倾吐内心失望的车辆及其装备(假设它们是你想用的材料制成的)就该遭殃了!

由于我肝火正旺时从来不笼统地品评人和事,“欲速则不达”;就是我对于这件事初次发生时所做的批评;——第二次,第三次,第四次,第五次,我把它分别限制在这几次之内,因而我只是把第二、第三、第四、第五次归咎于车夫,再没有往下追究;但是这种事情从第五次以后继续碰到我身上,第六次,第七次,第八次,第九次,第十次,无一例外,于是我不得不对这种事做一个全国性的批评思考;我用的是下列的语言;

法国驿车一出发,路上总会出差错。

或者命题可以是这样。

法国车夫出城不到三百码总要下车。

怎么啦?——活见鬼!——一根绳子断了!——一个疙瘩松了!——一颗钉子拔出来了!——一个螺栓要滑丝了!——一根条条,一块片片,一个疙瘩,一条带带,一颗扣扣,或者一枚别针需要更换了。——

既然这一切都是真的,我决不认为我因此有权将这辆驿车或者车夫开除——我也从来没有想到对上帝发誓,我宁愿步行一万次———要不假如我再乘驿车,就将我打入地狱——但我冷静地接受了眼前的事实,思考着某个条条或者片片,或者疙瘩,或者螺栓,或者扣扣,或者别针总会不合标准,或者需要更换,不管我想去哪儿——因此我从不生气,我在路上碰到的事情不管是好是坏,一律听之任之,然后再往前走:——你照着办吧,伙计!我说;他下车取他塞到车袋里的黑面包午餐已经浪费了五分钟,然后重新上了车,不慌不忙地往前走,以便吃得更加有滋有味儿——赶快点儿,伙计,我说,语气尖锐了点儿——但用的是最可以想像得到的有说服力的口吻,我把一枚二十四苏的硬币在玻璃上磕得丁当作响,注意把不发亮的一面对着他,他回头一望:这狗崽子把嘴咧到耳朵根上去了,露出一脸的灵光,在他黑黝黝的猪嘴里面,亮出一排珍珠般的牙齿,以至女王也想把她的珠宝当掉来买它们。——

就这样,当他吃完最后一口时,我们进入了蒙特勒伊镇。

相关文章

发表留言